講座探討中葡作品翻譯現狀

由澳門閱讀普及協會及澳門人出版有限公司聯合主辦的“出版產業沙龍——中葡作品翻譯現狀與發展”昨日下午三時假澳門饒宗頤學藝館舉行。

該沙龍以“以文載道,互通有無”為理念,聚焦中葡作品翻譯的挑戰與機遇,活動邀請灕江出版社副總編輯辛麗芳、澳門國際研究所秘書長梁安到、澳門人出版社社長張燕青為分享嘉賓,探討如何通過翻譯橋樑,推動中華優秀文化走向葡語世界,並將葡語文學精品引介給華文讀者,以文明互鑒之道助力澳門建設成為中葡文化交流的重要平台。

辛麗芳在活動中介紹葡語文學在中國內地的發展與現狀,指出當前葡語文學在內地普及度仍未夠理想,灕江出版社將繼續譯介及出版具備代表性的葡語文學作品,助力讀者開拓閱讀視界。

梁安到分享中葡主題相關出版品,指出澳門青年應重視澳門歷史,理解澳門作為中葡交流平台的重要性和獨特性。他認為可將翻譯帶進校園,以此加深澳門年輕世代對翻譯文學的認識。

張燕青表示,出版產業需要跟上時代的腳步。澳門人出版社在紙質出版營運外,也以短視頻等形式在社交媒體進行新書推廣。她表示,未來將推出更多切合當代讀者需求的、包含實用價值的、具備文化傳承及交流意義的出版品。